Here a few errors I’ve noticed people (MOSLTY MYSELF) make when writing in Finnish as a result of translating directly from English:
1) Misusing “it”/”se”
It is Monday.
Not: Se on maanantai.
Not: Se on maanantai.
Correct: On maanantai.
It is cold today.
Correct: Tänään on kylmä.
Not: Se on kylmä tänään.
Correct: Tänään on kylmä.
Not: Se on kylmä tänään.
2) Omitting “että”, “kun”, etc.
I want you to tell me the truth.
Correct: Minä haluan, että sinä kerrot minulle totuuden.
Not: Minä haluan sinä kerrot minulle totuuden.
Correct: Minä haluan, että sinä kerrot minulle totuuden.
Not: Minä haluan sinä kerrot minulle totuuden.
It was the first time I visited Finland.
Correct: Se oli ensimmäinen kerta, kun minä kävin Suomessa.
Not correct: Se oli ensimmäinen kerta minä kävin Suomessa.
Correct: Se oli ensimmäinen kerta, kun minä kävin Suomessa.
Not correct: Se oli ensimmäinen kerta minä kävin Suomessa.
3) Confusion between kerta and aika
I visited Australia for the first time last year.
Correct: Minä kävin Australiassa ensimmäisen kerran viime vuonna.
Not: Minä kävin Australiassa ensimmäisen ajan viime vuonna.
Correct: Minä kävin Australiassa ensimmäisen kerran viime vuonna.
Not: Minä kävin Australiassa ensimmäisen ajan viime vuonna.
Plus then just literally any time I try to use partitive, and so many other. Feel free to add some.
No comments:
Post a Comment